I giochi di una volta

I giochi di una volta Qui cerchiamo di andare a ritroso, quando si giocava per strada ed all’aria aperta e

I giochi di una volta

I giochi di una volta

Qui cerchiamo di andare a ritroso, quando si giocava per strada ed all’aria aperta e la semplicità e lo stare insieme erano le parole d’ordine di bambine e bambini.
Sono giochi pressoché scomparsi, che abbiamo raccolto qua e là tra i ricordi delle persone anziane o di chi comunque ci aveva giocato, ed ancora se li ricorda.
Intelligenza, prontezza di riflessi e velocità tra i requisiti richiesti.
The games of old

Here we try to go backwards, when we played on the street and in the open air and simplicity and being together were the watchwords of girls and boys.
These are games that have almost disappeared, which we have collected here and there among the memories of older people or those who had played them anyway, and still remember them.
Intelligence, reflex readiness and speed among the required requirements.

Mazza e zzippu
Consisteva in un bastoncino non troppo lungo – dieci, quindici centimetri circa – appuntito alle due estremità ed in un pezzo di legno piatto, lungo circa cinquanta centimetri, con un impugnatura di circa dieci centimetri; si tracciava poi un quadrato per terra e si tirava a tocco, per sapere chi apriva il gioco. Costui dal limite del quadrato, dopo averlo sollevato, lanciava con un colpo di mazza il bastoncino il più lontano possibile; l’altro giocatore, intanto, si era posto dove pensava che più o meno sarebbe caduto il bastoncino, che prendeva e lanciava con le mani, cercando di farlo cadere quanto più possibile dentro il quadrato.
Le soluzioni di gioco quindi erano due: il secondo giocatore riusciva, ingannando il primo, a fermare dentro il quadrato il bastoncino, conquistando così il gioco, oppure non ci riusciva perché il primo riusciva a colpire con il bastone lo stesso bastoncino, rilanciando lo “zippu”, cioè il bastoncino, più lontano possibile dal quadrato. Vinceva chi almeno per tre volte consecutive riusciva ad allontanare, colpendolo al volo, lo “zippu” quanto più possibile dal quadrato.
Mazza and zzippu
It consisted of a short stick-about ten or fifteen centimeters-pointed at both ends and a flat piece of wood, about fifty centimeters long, with a handle about ten centimeters long; a square was then drawn on the ground and pulled by touch to determine who was opening the game. From the edge of the square, after lifting him, he would throw the stick as far as possible with a swing of his club; the other player, meanwhile, had positioned himself where he thought the stick would more or less fall, which he would pick up and throw with his hands, trying to make it fall as far as possible into the square. There were therefore two game solutions: the second player managed, by tricking the first, to stop the stick inside the square, thus winning the game, or he was unable to do so because the first player managed to hit the same stick with the stick, relaunching the “zippu”, that is, the stick, as far away from the square as possible. The winner was the one who managed to push the “zippu” away from the square as far as possible at least three times in a row by volleying it.
A curru o turagna
 
La “turagna” o “curru” era un pezzo di legno tondeggiante che man mano si restringeva fino a finire quasi a punta. Sulla parte appuntita veniva conficcato un chiodo, a partire dal quale c’era una cordicina, che veniva tenuta all’estremità tra il medio e l’anulare del giocatore: il lancio per dare movimento al “curru” veniva dato allungando e ritirando velocemente il braccio.
Si poteva giocare in diversi modi, ma il più diffuso ad Ugento era lanciare tutti assieme la “turagna”, facendola girare vertiginosamente per farla poi salire sul palmo della mano: vinceva chi riusciva a far girare la propria “turagna” più a lungo.
A curru or turagna

The “turagna” or “curru” was a round piece of wood that gradually narrowed to almost pointed. A nail was driven into the pointed part, from which there was a cord, which was held at the end between the player’s middle and ring fingers: the throw to give movement to the “curru” was given by quickly stretching and withdrawing the arm. There were several ways to play, but the most common in Ugento was to throw the “turagna” together, spinning it dizzyingly and then placing it in the palm of your hand: the winner was the one who managed to spin their “turagna” the longest.
A paddhru
E’ sostanzialmente un gioco d’abilità. Si mette di piatto una monetina per terra e si tira poi a tocco. Con un sassolino (paddhru, appunto) si tenta di farla girare o capovolgere più volte: chi ci riesce ha vinto!
A paddhru
It’s basically a skill game. You put a small coin flat on the floor and then pull it by touch. With a pebble (paddhru, in fact) you try to turn it around or upside down several times: whoever succeeds wins!
A buttuni
 
Era un gioco di gruppo, riservato principalmente alle ragazzine. Si disegnava un cerchio per terra, ci si distanziava da esso per due o tre metri e si lanciava “u buttune”, cioè il bottone dei vestiti, cercando di farlo cadere nel cerchio: vinceva chi riusciva a farlo appunto cadere nel cerchio ma senza toccare o spostare quello dell’altra giocatrice.
 
A buttuni

It was a group game, mainly for young girls. A circle was drawn on the ground, spaced two or three meters away from it, and the “u buttune,” the button on the clothes, was thrown, trying to make it fall into the circle: the winner was the one who managed to make it fall into the circle but without touching or moving the other player’s.
Peti pitugnu
Era anch’esso un gioco di gruppo: i ragazzini formavano un cerchio per terra, sedendosi uno accanto all’altro; un altro in piedi toccava col proprio piede le estremità inferiori di ognuno dei partecipanti cantava “peti pitugnu a mamma te giugnu, a bella Maria cu Mamma Maria, cotta e pia, la catinella tira su…ci ete a cchiù beddhra??”. L’ultimo toccato veniva escluso dal gioco; vinceva chi restava per ultimo.
Peti pitugnu

It was also a group game: the kids formed a circle on the ground, sitting next to each other; another standing one touched the lower extremities of each participant with his own foot and sang, “Peti pitugnu a mamma te giugnu, a bella Maria cu Mamma Maria, cooked and pious, the little girl pulls up…ci ete a cchiù beddhra??” The last touch was left out of the game; the last one left won.
Regina Reginella
Era un gioco praticato essenzialmente da bambine e bambini più piccoli ed in gruppo. Consisteva in questo: il capo del gruppo, la Regina, si metteva vicino ad un muro oppure sul “limitare”, cioè la soglia, della propria casa e gli altri di fronte, in fila, ed a turno chiedevano: “Regina, Reginella quanti passi mi dai per arrivare al tuo castello??”; la Regina poi rispondeva: ” nnu passu te cavaddhru” – un passo di cavallo – oppure “ddò passi te leone” – due passi di leone – . Quando uno dei partecipanti poi era sicuro di avvicinarsi alla meta, iniziavano i passi “te cilona” – di tartaruga- “te furmica” – di formica – oppure “te surge” – di topo – in modo tale che poteva rimanere o allo stesso posto, se non addirittura allontanarsi. Quando uno dei partecipanti giungeva vicino alla Regina ed aveva conquistato l’obiettivo, la Regina decaduta entrava nel gruppo, ed il gioco ricominciava. Più che abilità fisiche occorrevano astuzia e capacità di guadagnarsi le alleanze per rimanere Regina quanto più tempo possibile.
Queen, Reginella

It was a game played essentially by girls and younger children and in groups. It consisted of this: the leader of the group, the Queen, would stand near a wall or on the “limitare”, that is, the threshold, of his house and the others in front, in a row, and in turn they would ask: “Queen, Reginella, how many steps do you give me to get to your castle??”; the Queen would then reply: “nnu passu te cavaddhru” – a horse’s step – or “dò passi te leone” – two lion’s footsteps – . When one of the participants was then sure to approach the goal, the steps “te cilona” – turtle – “te furmica” – ant – or “te surge” – mouse began – so that he could stay or in the same place, if not even move away. When one of the participants came near the Queen and had conquered the objective, the fallen Queen entered the group, and the game reappeared. More than physical skill, it took cunning and the ability to earn alliances to remain Queen for as long as possible.

PRO LOCO UGENTO

E MARINE

Corso Umberto 1
Ugento, 73059 – IT

Contattaci

© Tutti i diritti riservati - Pro Loco Ugento 2023

Privacy Policy